Usuario:Erebedhel/Amtatawi
Inicio | Discusión | Neologismos | Taller | Notas | Plantillas |
Ludwig van Beethoven
trukañaCita inicial
trukañaDesde el arrullo de las palomas, hasta ronco trepidar del trueno; desde las mas sutiles armonías, entretejidas con los mas hábiles recursos del arte, hasta ese terrible punto en que ese mismo tejido se deshace en el estallido sin control de las fuerzas de la naturaleza… el atravesó todo, abarcó todo. Aquel que lo siga no puede simplemente continuar su camino, tendrá que comenzar de nuevo. Porque él llegó hasta el mismo lugar donde el arte termina.
Franz Grillparzer, oración funebre, 29 marzo 1827
Urpinakatax ququtuñat q'ixu q'ixutax chhaja qütañar; thanqha muxsa q'uchuta, arutitax sawutapurata taqi chuymani kankaña, hasta ese terrible punto en que ese mismo tejido se deshace en el estallido sin control de las fuerzas de la naturaleza... el atravesó todo, abarcó todo. Aquel que lo siga no puede simplemente continuar su camino, tendrá que comenzar de nuevo. Porque él llegó hasta el mismo lugar donde el arte termina.
Franz Grillparzer, oración funebre, 29 marzo 1827
- Urpinakatax ququtuñat q'ixu q'ixutax chhaja qütañar
- Thanqha muxsa q'uchuta, arutitax sawutapurata taqi chuymani kankaña,
hasta ese terrible punto en que ese mismo tejido se deshace en el estallido sin control de las fuerzas de la naturaleza
uka = ese, sawuta 'tejido' -pacha con consonante (ese mismo, sí mismo) => uka sawutpacharu -ru hasta.
Inroducción
trukaña- alimaña.n.kirï.w suma q'uchux achuyirin pyanirichiw.
- alimaña.n.kirï.w: kirï sufijo gentilicio[2] quizá debería ser Deutschlandankirïw.
- q'uchu.x achuy.iri.n: q'uchu = música[1], achuyaña = producir[3], -iri que produce, -na conjunción 'y'
- pyan.iri.chi.w: Pyanu = piano transliterado, -iri que toca el piano, -chi sufijo de conocimiento indirecto 3 → 3 pasado (había sido), -wa sufijo oracional.
- Luratapax klasisismupachat rumantisismupacharchiw
- Luratapax: lurata obra[2], -pa posesivo 3ra persona, -xa sufijo 'es'.
- klasisismupachat: klasisismu préstamo lingüistico, pacha 'tiempo, época', -ta 'de, desde'.
- rumantisismupacharchiw: rumantisismu préstamo lingüistico, pacha 'tiempo, época', -ru 'hasta, hacia' -chi sufijo de conocimiento indirecto 3 → 3 pasado (había sido), -wa sufijo oracional.
Frases útiles
trukaña- Wakiskiri arsüwinaka = Frases útiles, literalmente "dichos convenientes"
Uñt'awinaka
trukaña